스페인-말라가-전부터 있던 것을 허물지 않고 그대로 둔 것이다.190417
Este Palacio fortaleza cuyo nombre en árabe significa ciudadela es uno
de los monumentos históricos de la ciudad, un espacio muy visitado por
conjugar historia y belleza en un mismo recinto.
De época musulmana está situada a los pies del monte Gibralfaro donde está el
Castillo defensivo árabe al que estaba unido por un pasillo resguardado por murallas
llamado La Coracha; junto al Teatro romano y frente al edificio de la Aduana,
es una oportunidad para ver en solo unos metros la unión de las culturas romana,
árabe y renacentista, lo que hace a este rincón un lugar muy especial.
Construida entre 1057 y 1063 según los historiadores musulmanes a instancias del
rey detaifas bereber de Granada, Badis. En su construcción se emplearon
materiales de acarreo y se reutilizaron piezas del anexo teatro romano,
como columnas y capiteles.
Posteriormente llegan a Málaga los Almorávides en 1092 y los Almohades en 1146.
En el 1279 la conquista Muhammad II Ben al-Ahmar y pasa al reino Nazarita.
Su reforma le confiere una profunda impronta como edificación nazarí construida
sobre la roca. Conjuga las necesidades de defensa y la belleza de un palacio árabe
organizado a base de patios rectangulares y crujías en torno con sus jardines
y estanques. Sus estancias que, en la tradición de la arquitectura granadina,
buscan en los interiores la alternancia de luces y sombras para conseguir esos
juegos que tan bien dominan los alarifes árabes.
Su componente militar la hace una de las obras más importantes musulmanas
conservada en España. Con matacanas, torres albarranas con saeteras y murallas
almenadas como elementos defensivos, sin embargo su mejor defensa estaba en su
situación, dominando desde sus balcones la ciudad y la bahía.
A su alrededor había un barrio, hoy totalmente desaparecido, que tenia incluso su
sistema para evacuar las aguas fecales, y con letrinas en casi todas las casas,
lo que acredita el alto nivel de civilización que existía en esos momentos.
Tuvo sucesivas reconstrucciones, algunas hasta en el siglo XX, y actualmente
es visitable con importantes muestras arqueológicas expuestas.
En las primeras excavaciones para su restauración,
aparecieron restos de muros romanos de hormigón revestido de estuco rojizo
y pequeñas albercas excavadas en pizarra, destinadas a la preparación del Garum
(pasta de pescado que elaboraban los romanos) y una mazmorra donde encerraban
durante la noche a las cautivas cristianas que trabajaban de día.
회교에서는 회교도가 있는 깁갈라 산의 바닥에 위치해 있고, 옆의 라라라 불리는 성벽으로 묶여 있었던 아랍 방어 성소가 있는 곳에 있다. 로마 극장 앞에 있는 아두아나 연극과 마주친 것은 로마 문명과의 결합과 아랍 르네상스 시대의 독특한 장소를 보는 기회이다.
이슬람교 사학자들에 따르면, 1057년부터 1063년까지는 그라나다의 부에베리스 왕으로부터 기원한다. 건설중인 물품은 운반하고 재사용하는 데 사용됩니다.기둥과 기둥과 기둥처럼 로마 극장들의 파편이었습니다.
그 후 1092년 알모비데스와 114년 알모하데스가 도착한다. 1279년 무하마드 2세 벤 아자마르를 정복하고 나자르타 왕국을 거쳐간다. 그의 개혁은 깊은 생각에 잠긴다 바위 위에 세워진 나즈텍(야생동물)의 건조장입니다. 방어와 아랍 궁전의 아름다움에 그의 집과 연못 주변에 어질러진 직사각형 종탑의 아름다움에 감탄한다. 거대한ada 건축학의 전통에서 그들은 이런 게임들을 내부적으로 바꿀 수 있는 빛과 그림자의 변화를 찾습니다.아랍인들이나 행진하는 모습입니다.
그의 군부 요소는 스페인에서 보존된 가장 중요한 이슬람 작품 중 하나를 만드는 것이다. 사냥, 흰개미 탑, 그리고 방어적인 요소가 있는 아몬드 성벽들로.그러나 그의 가장 좋은 수비수는 그들의 발코니에서 도시와 만을 지배하고 있었던 것이다.
이 근처에 완전히 없어졌어. 심지어 하수구를 위한 시스템을 가지고 있었어. 그리고 거의 모든 주택에서 하수구를 위한 시스템을 가지고 있었어. 문명화되었습니다. -파파고 번역-